본문 바로가기
일본어

오늘의 일본어 - 솟카 / 피곤해 疲れ /~때문에 카라, 노데 차이( から와 ので)의 차이

by 소르상 2025. 4. 14.

 
포도스피킹 하다보면 항상 묻는질문!!!!!!
어디살아요?(니슨데이마스카~?)
소우루살아요?
이때마다 아니라고 이이에만 하고있는데 정확한 문장이 궁금해서 지피티한테 물어봄
 
그리고 카라/노데 ~니까 ~때문에의 차이를 모르곘어서 물어봤는데 흠..
 
일단 오늘 일본어 물어본거 요약 

1. “서울에 살지 않습니다”

  • ソウルに住んでいません。
    Souru ni sunde imasen.
    → 서울에 살고 있지 않습니다 (정중한 표현)

2. “그 단어가 무슨 뜻이에요?”

  • その言葉はどういう意味ですか?
    소노코바타와 도우이우 이미데스카?
    → 그 표현은 어떤 뜻이에요?
    → **言葉(ことば)**는 단어뿐만 아니라 전체적인 표현도 포함하는 폭넓은 의미
  • その単語の意味は何ですか?
    소우당고노이미와 난데스카?
    → 그 단어의 뜻은 무엇인가요?
    → **単語(たんご)**는 사전에 나오는 개별 단어를 의미함

맨날 쌤이 하는 말을 난데스카?라고 물어보는데 이건 좀아닌것같아서 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
다른문장을 물어봄 
 


3. “そっか”의 의미

  • そっか(솟카)
    → “아~ 그렇구나”, “그렇네~”
    → 상대방의 말에 공감하거나 이해했을 때 나오는 자연스러운 반응어
    → 정중하게는 そうですか

4. “피곤” 관련 표현 모음

(1) 피곤해요 / 피곤했어요

  • 疲れています。 (츠카테이마스) → 피곤합니다 (현재 상태, 정중)
  • 疲れてる。 (츠카테루) → 피곤해 (친근한 말투)
  • 疲れました。 (츠카레마시타) → 피곤했습니다
  • 疲れた。 (츠카레타) → 피곤했어 (과거형, 반말)

→ 참고: つかれた(疲れた) 자체가 과거형
* 일본어는 미래형이 없음


(2) 지금 피곤해요

  • 今、疲れています。
    이마, 츠카테이마스
    → 지금 피곤한 상태입니다 (정중한 표현)
  • 今、疲れてる〜。
    이마, 츠카테루~~~
    → 지금 피곤해~ (친한 사람과의 말투)

(3) 일찍 일어나서 피곤해요

  • 早く起きたので、疲れています。
    하야쿠 오키타노데, 츠카테이마스
    → 일찍 일어났기 때문에 피곤합니다 (부드럽고 정중한 설명)
  • 早く起きたから、疲れてる。
    하야쿠 오키타카라, 츠카테루
    → 일찍 일어나서 피곤해 (친구한테 말하듯 자연스러운 표현)

5. 「から」와 「ので」의 차이


노데는 반말대화에선 쓰지 않음!!!

구분から (kara)ので (node)

 

어감 직설적, 캐주얼 부드럽고 정중
상황 친구, 일상 회사, 글쓰기, 발표
강조 이유를 주장하는 느낌 자연스럽게 설명하는 느낌

예문 비교:

  • 早く起きたから、疲れてる。
    → 일찍 일어나서 피곤해 (말하는 사람이 이유를 강조)
  • 早く起きたので、疲れています。
    → 일찍 일어났기 때문에 피곤합니다 (공손한 설명)

 
이건 아직도 와닿지 않음 = _ = 
 
한장요약

반응형